Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 27 de Marzo de 2023 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2023-03-27 23:15

El primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, asistirá por invitación a la ceremonia de apertura de la conferencia anual del Foro de Boao para Asia (BFA, por sus siglas en inglés) 2023 en Hainan el 30 de marzo y pronunciará un discurso principal en el evento.

El primer ministro de Singapur, Lee Hsien Loong, el primer ministro de Malasia, Anwar Ibrahim, el presidente del Gobierno de España, Pedro Sánchez, el primer ministro de Costa de Marfil, Patrick Achi, y la directora gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI), Kristalina Georgieva, asistirán por invitación a la conferencia anual.

Por invitación del primer ministro Li Qiang, el primer ministro de Singapur, Lee Hsien Loong, el primer ministro de Malasia, Anwar Ibrahim, y el presidente del Gobierno de España, Pedro Sánchez, realizarán una visita oficial a China al margen de la conferencia anual.

CCTV: ¿Puedes informarnos sobre las expectativas de China respecto a la visita de los líderes de Singapur, Malasia y España a China? ¿Cómo ve la parte china las relaciones actuales entre China y estos tres países?

Mao Ning: Los líderes de los tres países viajarán a Beijing después de asistir a la ceremonia de apertura de la conferencia anual del BFA en Hainan. Líderes chinos se reunirán y sostendrán conversaciones con ellos por separado, para intercambiar en profundidad puntos de vista sobre las relaciones bilaterales y los asuntos internacionales y regionales de interés común.

El primer ministro Lee Hsien Loong es uno de los líderes extranjeros que más visitas ha realizado a China. Hizo su última visita a China hace cuatro años. China y Singapur son vecinos amigables e importantes socios de cooperación el uno para el otro. La cooperación práctica entre los dos países va a la vanguardia en la región. A través de dicha visita, la parte china espera promover la mejora de la calidad de las relaciones bilaterales e impulsar el desarrollo de la cooperación entre los dos países hacia una mayor calidad.

Esta será la primera visita del primer ministro Anwar Ibrahim a China después de asumir el cargo. Malasia es un importante país en desarrollo y una economía emergente en la región. Este año marca el décimo aniversario del establecimiento de la asociación estratégica integral entre China y Malasia y el próximo año los dos países conmemorarán el 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. La parte china espera aprovechar esta visita para promover que las relaciones China-Malasia avancen continuamente hacia la dirección general de la construcción conjunta de una comunidad de futuro compartido.

Esta será la primera visita a China del presidente del Gobierno de España, Pedro Sánchez. España es un socio importante de China en la Unión Europea (UE). Este año se cumple el quincuagésimo aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y España. A través de esta visita, esperamos planificar el desarrollo futuro de las relaciones bilaterales y llevar la asociación estratégica integral China-España a nuevas alturas.

Agencia de Noticias Xinhua: Acabas de anunciar que líderes de China y otros países asistirán a la conferencia anual del BFA 2023. ¿Cuáles son las expectativas de China para la conferencia anual de este año?

Mao Ning: La conferencia anual del BFA 2023 se llevará a cabo en Boao, Hainan, del 28 al 31 de marzo, y su ceremonia de inauguración se celebrará el 30 de marzo.

Actualmente, el entorno internacional y regional para el desarrollo está experimentando cambios complejos. El tema de la conferencia anual de este año, “Un mundo incierto: solidaridad y cooperación para el desarrollo en medio de los desafíos”, refleja las aspiraciones comunes de la comunidad internacional de defender la paz, buscar la cooperación e impulsar el desarrollo. Como país anfitrión del foro, China espera que los representantes participantes aprovechen el BFA, una plataforma de intercambio internacional, para discutir cómo promover la paz, el desarrollo y la cooperación de ganancias compartidas y contribuir con “soluciones de Boao” para mejorar la gobernanza global y el bienestar de los pueblos de todos los países del mundo.

Reuters: China ha establecido relaciones diplomáticas con Honduras. Honduras solicitó previamente a Taiwán 2.500 millones de dólares estadounidenses en ayuda. ¿China proporcionará a Honduras una ayuda equivalente en términos de valor?

Mao Ning: Establecer relaciones diplomáticas con China es una decisión política tomada por Honduras sobre la base del principio de una sola China y sin condiciones previas. China aprecia mucho esto. El establecimiento de relaciones diplomáticas no es una moneda de cambio. En los últimos años, países como Panamá, la República Dominicana, El Salvador y Nicaragua han establecido o restablecido relaciones diplomáticas con China sin ninguna condición previa. Lo mismo ocurre con el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Honduras.

Tras el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Honduras, China, sobre la base del principio de una sola China, se adherirá al espíritu de respeto recíproco, igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, promoverá activamente la cooperación mutuamente beneficiosa con Honduras en diversos campos y contribuirá al desarrollo económico y social de Honduras, a fin de aportar beneficios a la población local.

Las autoridades de Taiwán están acostumbradas a utilizar la “diplomacia de dinero”. Queremos advertir solemnemente a las autoridades de Taiwán que la “independencia de Taiwán” es un callejón sin salida, que la “diplomacia de dinero” no conducirá a ninguna parte, y que cualquier intentona que vaya en contra de la tendencia histórica está condenada al fracaso.

RIA Nóvosti: El presidente de Rusia, Vladímir Putin, dijo que Rusia y Bielorrusia habían acordado desplegar armas nucleares tácticas en Bielorrusia. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores de China algún comentario sobre esto?

Mao Ning: En enero del año pasado, los líderes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares emitieron una declaración conjunta en la que señalaron que una guerra nuclear no se puede ganar y nunca se debe librar, y subrayaron la importancia de evitar una guerra entre Estados poseedores de armas nucleares para reducir los riesgos estratégicos. En las circunstancias actuales, a todas las partes les incumbe centrarse en los esfuerzos diplomáticos para resolver pacíficamente la crisis de Ucrania y promover conjuntamente la desescalada de la situación.

TV Asahi: Según informes de prensa, un ciudadano japonés fue detenido en Beijing la semana pasada. La parte japonesa, en particular los ciudadanos japoneses que viven en China, prestan mucha atención a este incidente. ¿Puedes informarnos sobre el motivo de su detención y sus condiciones actuales?

Mao Ning: Según tenemos entendido, el departamento pertinente de China adoptó este mes de conformidad con la ley medidas obligatorias de procedimiento penal contra un ciudadano japonés para el examen del caso. Este ciudadano japonés es sospechoso de participar en actividades de espionaje y violar la Ley Penal de la República Popular China y la Ley Antiespionaje de la República Popular China. La parte china ha notificado a la Embajada de Japón en China de acuerdo con las estipulaciones pertinentes de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y el Acuerdo Consular China-Japón. Quisiera subrayar que China es un país basado en el Estado de derecho, que todos los extranjeros que vivan y viajen a China deben observar las leyes chinas, y que cualquier persona que viole la ley y cometa delitos rendirá cuentas de conformidad con la ley. En los últimos años, han ocurrido con frecuencia casos similares que involucran a ciudadanos japoneses. A la parte japonesa le incumbe hacer más para educar y pedir a sus ciudadanos que no participen en tales actividades.

NHK: Tengo preguntas sobre la detención del ciudadano japonés. La parte china a menudo dice que es menester cumplir con la ley, pero, por lo general, no se publica información relacionada con casos similares. Algunos extranjeros no saben qué hacer a este respecto. ¿Qué actos de este empleado de nacionalidad japonesa violan la ley y qué leyes infringen? Algunas empresas también han hecho comentarios negativos sobre el entorno empresarial de China. Dado que China ha dicho que quiere abrir su mercado e impulsar la inversión extranjera, es particularmente importante crear un entorno empresarial seguro. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: Acabo de información sobre lo que tengo entendido. Cabe destacar que tanto las empresas como los individuos deberían cumplir con las leyes de sus países anfitriones. Esto ocurre con cualquier país. China es un país basado en el Estado de derecho. Manejará el caso en cuestión de conformidad con la ley y también protegerá los derechos e intereses legales de los interesados de acuerdo con la ley. El Estado de derecho es también una parte importante de un buen entorno empresarial.

The Paper: Según informes periodísticos, en respuesta a la declaración conjunta de los jefes de Estado de China y Rusia en la que expresaron su seria preocupación por la descarga al océano del agua contaminada con energía nuclear de la central nuclear de Fukushima I, el ministro de Economía, Comercio e Industria de Japón, Yasutoshi Nishimura, dijo en una conferencia de prensa después de una reunión del gabinete el 24 de marzo que en el término “agua contaminada radiactiva” existe un error de comprensión sobre los hechos, y que la parte japonesa continuaría divulgando de manera paciente y meticulosa información con base científica. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Mao Ning: Basándose en el espíritu de la ciencia y con una actitud responsable hacia la salud de su pueblo, el medio ambiente marino mundial y los intereses públicos internacionales, China ha expresado en múltiples ocasiones su preocupación por la decisión unilateral de Japón de descargar al mar el agua contaminada con energía nuclear del central nuclear de Fukushima I.

Japón ha alegado repetidamente que el agua contaminada con energía nuclear tratada con el Sistema Avanzado de Procesamiento de Líquidos (ALPS, por sus siglas en inglés) es segura e inofensiva, y se ha opuesto a que todas las partes usen el término “agua contaminada con armas nucleares”. No obstante, el hecho es que el agua contaminada con energía nuclear contiene más de 60 radionúclidos, muchos de los cuales no se pueden tratar de manera efectiva con las tecnologías existentes. Algunos radionucleidos de larga vida pueden propagarse con las corrientes oceánicas y formar un efecto de bioconcentración, lo que aumentará la cantidad total de radionucleidos en el medio ambiente y causará daños impredecibles al medio ambiente marino y la salud humana. El vertido del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima durará hasta 30 años o incluso más. La madurez y la eficacia del ALPS no han sido evaluadas ni certificadas por un tercero. No existe un precedente para el manejo de una cantidad tan grande de agua contaminada con energía nuclear con componentes tan complejos, y hay dudas en torno a si el ALPS seguirá siendo efectivo a largo plazo. Según los datos publicados por Japón en marzo de este año, casi el 70% del agua contaminada con energía nuclear tratada con el ALPS no cumplió con los estándares. Además, los datos pertinentes de Japón provienen de la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por sus siglas en inglés), que está acostumbrada a modificar y ocultar datos. Por consiguiente, difícilmente puede convencer a la comunidad internacional la afirmación de Japón de que el “agua tratada” es segura.

Lo que Japón debería hacer ahora es tomar en serio las preocupaciones razonables de la comunidad internacional, cumplir fielmente con sus obligaciones internacionales, manejar el agua contaminada con energía nuclear de la manera más segura y prudente, incluyendo estudiar y comprobar exhaustivamente planes de eliminación distintos de la descarga al mar, y someterse a una estricta supervisión internacional, a fin de evitar en la mayor medida posible imponer riesgos impredecibles a la comunidad internacional, en lugar de hacer todo lo posible para encubrir su decisión de descargar el agua contaminada con energía nuclear al océano. Japón no puede iniciar sin autorización la descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar antes de llegar a un consenso mediante consultas exhaustivas con todas las partes interesadas, incluidos los países vecinos, así como con las instituciones internacionales pertinentes.

Reuters: El presidente de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, Kevin McCarthy, dijo ayer que los legisladores avanzarían en una legislación relacionada con TikTok. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: Hemos dejado clara nuestra posición sobre este tema en múltiples ocasiones. La parte estadounidense no ha presentado ninguna evidencia que pruebe que TikTok amenace su seguridad nacional, pero ha reprimido de forma repetida e injustificada a la empresa en cuestión basándose en la presunción de culpabilidad. Un problema profesional debería abordarse de manera profesional, y reprimir a los demás no hará a uno más fuerte. Estados Unidos debería respetar seriamente los principios de la economía de mercado y la competencia leal, dejar de reprimir de forma injustificada a las empresas extranjeras, y proporcionar un entorno abierto, equitativo, justo y no discriminatorio para que empresas de todo el mundo inviertan y hagan negocios en Estados Unidos.

Kyodo News: La parte japonesa pide la liberación cuanto antes del ciudadano japonés detenido. El Gobierno de Japón ha dicho que funcionarios consulares aún no se han reunido con él. ¿Cuál es la respuesta de China a esto? ¿Es el “departamento pertinente” que acabas de mencionar la Oficina de Seguridad Nacional de Beijing?

Mao Ning: Con respecto a si se puede liberar a esta persona, primeramente, hay que manejar el asunto de conformidad con la ley. China es un país basado en el Estado de derecho, y manejará el caso en cuestión de acuerdo con la ley. China manejará los asuntos relacionados con las visitas consulares de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y el Acuerdo Consular China-Japón. El “departamento pertinente” se refiere a las autoridades de seguridad nacional.

Shenzhen TV: Según se ha informado, el canciller hondureño, Eduardo Enrique Reina, dijo que el Gobierno de Honduras asegura que no dejará “desamparados” a los estudiantes hondureños becados en Taiwán y buscará ayuda de China tras el establecimiento de relaciones diplomáticas con China. ¿Permitirá China que estos estudiantes hondureños continúen sus estudios en la parte continental de China luego del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Honduras?

Mao Ning: China está muy preocupada por los estudiantes hondureños en Taiwán. Siempre y cuando tengan la intención de estudiar en la parte continental de China, China está dispuesta a recibirlos a todos, y la parte continental de China se convertirá su nuevo hogar cálido. China también tiene la voluntad de tomar el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Honduras como un nuevo punto de partida para ampliar los intercambios y la cooperación culturales, de persona a persona y educativos, con miras a fomentar la aproximación entre los pueblos de los dos países.

AFP: El exlíder de Taiwán, Ma Ying-jeou, ha iniciado hoy una visita histórica a la parte continental de China. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores confirmar que se reunirá con algunos altos funcionarios? ¿Tiene algún comentario sobre esta visita de Ma Ying-jeou?

Mao Ning: Esta no es una cuestión diplomática. Te recomiendo consultar a las autoridades competentes de China.

CGTN: El 25 de marzo del pasado fin de semana fue el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Mao Ning: La trata transatlántica de esclavos es uno de los capítulos más oscuros de la historia humana. Según las estadísticas, más de 15 millones de personas fueron víctimas de esta tragedia histórica. En diciembre de 2007, la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) adoptó una resolución que designó el 25 de marzo como Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, para recordar siempre la trata transatlántica de esclavos durante cuatro siglos y su impacto en todo el mundo, así como para erradicar el legado de la esclavitud, incluidos el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia.

Eliminar todas las formas de racismo y permitir que todos disfruten por igual de la dignidad y los derechos es el espíritu de la Carta de la ONU y la encarnación de la equidad y la justicia internacionales. Lamentablemente, hemos visto que, hasta el día de hoy, los efectos negativos de la esclavitud y la trata de esclavos aún están lejos de ser eliminados. El racismo, la discriminación y la desigualdad siguen arraigados en algunos países. Con el fin de apoderarse de mercados, saquear recursos y explotar la mano de obra, algunos países occidentales han recurrido a la intervención militar ilegal y tomado medidas coercitivas unilaterales, en un intento de realizar la llamada “transformación democrática” en otros países. Varios tipos de actos neocoloniales y hegemónicos han puesto en grave peligro los derechos humanos de los pueblos de los países en desarrollo.

En Estados Unidos, la sombra proyectada por el colonialismo y la esclavitud en la historia persiste hasta hoy en día. Según el sitio web estadounidense Mapeo de la Violencia Policial, en los asesinatos policiales entre 2013 y 2022, los afroamericanos tienen 2,78 veces más probabilidades de ser asesinados por la policía que los blancos. Gritos desesperados como “No puedo respirar” han resonado una y otra vez en Estados Unidos.

Olvidar la historia significa traicionarla. Estados Unidos debería cumplir de forma efectiva con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, abordar su propio racismo sistémico y discriminación racial, acabar con la impunidad y, al mismo tiempo, dejar de entrometerse en los asuntos internos de otros países y de socavar la estabilidad en otros países.

Reuters: Tengo una pregunta sobre la visita del ministro de Finanzas de Ghana a China. El Ministerio de Finanzas de Ghana dijo la semana pasada que pronto obtendría garantías financieras de China. ¿Cuál es la respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores a esto?

Mao Ning: Nos gustaría que consultaras a las autoridades competentes para obtener más detalles.

NBC: ¿Crees que la decisión del presidente de Rusia, Vladímir Putin, de desplegar armas nucleares tácticas complicará el plan de China para la solución política de la crisis de Ucrania? Si grandes países como China y Estados Unidos no participan directamente en las discusiones, ¿cómo se puede garantizar el progreso en la implementación del plan de paz pertinente? ¿Es posible que los líderes de China y Estados Unidos toquen este tema en la próxima conversación telefónica?

Mao Ning: El documento Posición de China sobre la Solución Política de la Crisis de Ucrania refleja integralmente la posición de China sobre la cuestión de Ucrania. Siempre hemos abogado por la solución política de la crisis, hemos promovido las conversaciones por la paz, nos hemos mantenido en comunicación con todas las partes, y seguiremos desempeñando un papel constructivo a nuestra propia manera en la desescalada de la situación. Esperamos que Estados Unidos pueda adoptar una actitud responsable y cree el ambiente y las condiciones necesarios para las conversaciones de paz entre las partes involucradas, en lugar de echar leña al fuego.

China Review News: El “Instituto Americano en Taiwán” (AIT, siglas en inglés) dijo que la “ruptura de relaciones diplomáticas” con Taiwán fue una decisión soberana de Honduras, pero la parte continental de China a menudo hace promesas a cambio del reconocimiento diplomático que finalmente no se cumplen en general. “Alentamos encarecidamente a todos los países a ampliar su compromiso con Taiwán y seguir del lado de la democracia, la buena gobernanza, la transparencia y el cumplimiento del Estado de derecho”. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Mao Ning: Se puede responder esta pregunta citando dos versos de un antiguo poema chino, “con incesantes gritos y rugidos de los simios desde las orillas, el veloz bote ya ha pasado por miles de colinas”.

MASTV: El 24 de marzo, el presidente estadounidense, Joe Biden, emitió una declaración conjunta con el primer ministro australiano, Justin Trudeau, durante su visita a Canadá, en la cual dijeron que China representa un grave desafío a largo plazo para el orden internacional. Las dos partes cooperarán con China en áreas de interés común como el cambio climático y, al mismo tiempo, garantizarán su capacidad para competir eficazmente con China en igualdad de condiciones. Las dos partes también reiteraron la necesidad de mantener la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán y alentaron la solución pacífica de los problemas entre ambos lados del estrecho de Taiwán. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?

Mao Ning: China se opone resueltamente a los ataques y difamaciones injustificados de Estados Unidos y Canadá contra China.

China está comprometida con la paz y el desarrollo, aboga por la apertura y la inclusión y practica la cooperación de ganancias compartidas. China siempre ha actuado como un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. En cambio, Estados Unidos y Canadá se han aferrado a la mentalidad de la Guerra Fría, han avanzado en la política de grupos y han avivado la confrontación entre bloques. La comunidad internacional puede ver con toda claridad quién tiene razón y quién no. Lo que Estados Unidos y Canadá deberían hacer es reflexionar sobre sí mismos, en vez de confundir el bien y el mal y echarle la culpa a China.

También queremos señalar que los países en cuestión siempre han hablado de la defensa de la soberanía y la integridad territorial, pero han aplicado desenfrenadamente dobles raseros y se han mostrado muy hipócritas con respecto a las cuestiones relacionadas con la soberanía y la integridad territorial de China. La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China y atañe a la soberanía y la integridad territorial de China. Estados Unidos y Canadá no están en posición de hacer comentarios irresponsables al respecto.

NBC: Un comité de la Cámara de Representantes de Estados Unidos llevó a cabo una audiencia sobre un informe relacionado con el “genocidio en Xinjiang”. ¿Está China dispuesta a invitar a una delegación del Congreso estadounidense a visitar Xinjiang y dejar que los miembros vean la situación real en Xinjiang con sus propios ojos?

Mao Ning: La afirmación del llamado “genocidio” en Xinjiang es una completa mentira inventada por fuerzas anti-China y ha sido refutada por los hechos. Actualmente, Xinjiang disfruta de paz y estabilidad sociales y prosperidad y desarrollo económicos. La gente allí lleva una vida pacífica y trabaja con placer, y los derechos de las personas de todos los grupos étnicos están plenamente garantizados. La puerta a Xinjiang siempre está abierta. Recibimos con agrado que personas sin prejuicios de todos los países visiten Xinjiang y comprendan un verdadero Xinjiang. Estamos seguros de que, ante los hechos, todo tipo de mentiras e información falsa simplemente se desmentirán sin el menor esfuerzo.

AFP: El lunes pasado, las autoridades pertinentes de China cerraron la oficina en Beijing de Mintz Group, una firma estadounidense de diligencia debida corporativa, y detuvieron a cinco empleados chinos. ¿Podría la Cancillería proporcionar alguna información al respecto?

Mao Ning: Según tenemos entendido luego de recabar información a las autoridades pertinentes, se sospecha que la empresa en cuestión realiza operaciones comerciales ilegales. Se está llevando a cabo una investigación adicional sobre el caso pertinente.

La Embajada de la República Popular China en la República de Costa Rica
Dirección de la Embajada: De la casa de Don Oscar Arias 100 metros sur y 50 metros oeste,Rohrmoser, San josé
Teléfono:(00506)22901963
Correo Electrónico:protocolo@embchinacr.com
Página Web:http://cr.china-embassy.gov.cn
Horario:Lunes a Viernes 8:30-12:30, 14:00-17:00
Dirección de la Sección Consular: Frente a la casa de Don Oscar Arias, Rohmoser, San José
Horario de Atención al Público: Lunes y Jueves 9:00-12:00, 14:00-16:30(excepto feriados oficiales) 
Correo Electrónico:san-jose@csm.mfa.gov.cn
Teléfono: 00506-22916839 (Para consultas sobre pasaporte/documento de viaje, autenticación e inscripción consular) 
00506-22914650 (Para consultas sobre visa)