Documentos necesarios para tramitar el visado chino
申请中国签证所需材料清单
2023-07-12 05:51

第一部分:基础材料

Materiales Básicos

1

护照

Pasaporte

1.自申请之日起剩余有效期超过6个月、连续空白签证页不少于2页(4面)的护照原件

Documento original con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud y debe tener al memos 2 hojas4 páginasconsecutivas en blanco para el visado.

2. 个人资料页复印件

Fotocopia de la página de datos personales del pasaporte.

2

申请表

Formulario de Solicitud

1.中华人民共和国签证申请表及中国签证在线填表确认页(请登录https://cova.mfa.gov.cn/在线填写并打印),粘贴一张照片(6个月内正面、免冠、彩色小2寸48mm×33mm照片,参照护照标准

Los formularios de solicitud "AVAS Confirmation", "Confirmation of Online Visa Application",y "Visa Application Form of the People’s Republic of China" (deben ser completados en línea en el sitio web: https://cova.mfa.gov.cn/ y presentarlos impresos), con una foto pegada( tomada en los últimos 6 meses, de frente, tamaño 48mm×33mm, tamaño de pasaporte)

2.中国签证申请在线预约凭证(请登录https://avas.mfa.gov.cn/在线填写并打印)

"AVAS Confirmation"(Se obtiene ingresando al sitio web: https://avas.mfa.gov.cn/ y después de completarlo debe presentar el formulario impreso).

3

居留证件

Carnét de residencia

在哥斯达黎加(或危地马拉、洪都拉斯、尼加拉瓜)有效居留证件原件和复印件

Original y fotocopia del permiso de residencia en Costa Rica /Guatemala/Honduras/Nicaragua (4 países centroamericanos)

4

曾获中国签证(如有)

Anterior visado chino

(En caso de haber tenido antes)

1.曾获中国签证的原件和复印件

Original y fotocopia del anterior visado chino

2.如签证系用旧护照申请,应提交旧护照复印件。如新护照持照人姓名有变化,应提交有关证明材料

Si obtuvo el visado chino anterior y solicita el visado chino de nuevo con el pasaporte nuevo que no ha tenido visado chino, debe presentar la fotocopia de la página de información y del visado anterior del pasaporte anterior. (Si el nombre del pasaporte antiguo es diferente del pasaporte nuevo, debe presentar un documento oficial de cambio de nombre.)

5

原中国护照 (如有)

Pasaporte chino anterior (En caso de haber tenido antes)

原有中国护照的原件和复印件

Original y fotocopia del pasaporte chino anterior.

6.

其他材料

Materiales complementarios

如申请人父母双方或一方是中国公民,或曾经是中国公民,本人出生在中国境外,首次申请中国签证时,需要提供申请人的出生证原件,以及申请人出生时父母所持中国护照及外国居留证件信息,以便进行国籍判定。

En caso de que el solicitante nació fuera de la frontera de China, y uno o ambos padres son ciudadano chino o había sido ciudadano chino, y se solicita visa por primera vez, debe presentar el certificado de nacimiento del solicitante, así como la información del pasaporte chino y el permiso de residencia en el extranjero de sus padres en el momento del nacimiento del solicitante, para definir la nacionalidad.

第二部分:各类签证材料

Materiales para Varios Tipos de Solicitud

签证类型

Tipos de Visa

适用人员

Motivo de Viaje

提供材料

Documentos Requeridos

备注

observaciones

L签证

Visado Tipo L

赴华旅游人员

Turismo

根据实际情况,选择3项材料其中一项

Optar por uno de los tres requisitos, en base del estado real.

机票和酒店订单

Reserva de boletos aéreos y hoteles

1.往返机票订单Reserva de vuelos de ida y vuelta

2.在华酒店订单Reserva de hoteles en China

3.申请人或担保人银行存款证明

Carta de referencia bancaria del solicitante o persona responsable del viaje


旅行社邀请函及相关材料

Carta de invitación emitida por agencia de viajes de China y documentos concernientes

1.由中国境内旅行社出具的邀请函,应包含以下内容:

1)被邀请人个人信息:姓名、性别、出生日期、护照号码等;

2)被邀请人行程安排信息:抵离日期、旅游地点等;(3)邀请单位信息:邀请单位名称、联系电话、地址、单位印章、法定代表签字等

La carta de invitación emidida por agencia de viajes en China, debe incluir lo siguiente:

1Datos personales del solicitante: nombre completo, género, fecha de nacimiento, número de pasaporte, etc.

2Información sobre el viaje: fecha de llegada y salida prevista y el itinerario en China;

3Datos de la agencia de viajes de China: nombre Oficial, número de contacto y dirección, firma y sello oficial.

2. 营业执照复印件

Fotocopia de Registro Comercial de la Agencia de viajes de China

3. 法人身份证复印件

Fotocopia del DNI de persona jurídica


个人邀请函及相关材料

Carta de invitación emitida por ciudadanos chinosy documentos concernientes

1.由中国公民出具的邀请函,应包含以下内容:

1)被邀请人个人信息:姓名、性别、出生日期、护照号码等;

2)被邀请人行程安排信息:抵离日期、旅游地点等;(3)邀请信息:名、联系电话、地址、签字等

La carta de invitación emitida por los ciudadanos chinos, género debe incluir lo siguiente:

1Datos personales del solicitante: nombre completo, sexo, fecha de nacimiento, número de pasaporte, etc.;

2Información sobre el viaje: fecha de llegada y salida prevista y el itinerario en China;

3Datos del Invitante: número de contacto y dirección, firma o sello oficial.

2.身份证复印件

Fotocopia del DNI del Invitante


M字签证

Visado Tipo M

赴华从事商业贸易活动人员

Negocios y actividades comerciales

1.中国境内贸易合作方出具的邀请函

Carta de invitación expedida por los gobiernos locales de China, compañías o empresas.

邀请函应包含以下信息

1)申请人全名、护照号、国籍、出生日期、性别

2)访问目的、抵离中国日期、访问城市、申请人邀请方关系

3)邀请方全名、电话、地址、公章、负责人姓名及亲笔签名

La carta de invitación debe contener los datos siguientes:

1Los datos del solicitante: nombre completo, número de pasaporte, etc.

2Detalle del plan de visita: motivo de visita, fecha de llegada y salida, lugares de visita, relaciones entre el solicitante y la entidad que invita.

3Los datos de la empresa que invita: nombre de la empresa, número de teléfono, la dirección de la empresa, sello de la empresa, nombre, cargo y firma de la persona que invita.


2.中方邀请企业营业执照复印件

Fotocopia de Permiso de Comercio de Empresa Invitante de China


3.中方邀请企业法人身份证复印件

Fotocopia de DNI de persona jurídica de la empresa invitante de China


F字签证

Visado Tipo F

赴华从事访问、交流、考察等活动人员

Viajar a China para intercambios, visitas, investigaciones u otras actividades sin fines de lucro

中国境内单位或个人出具的邀请函。

Carta de invitación oficial expedida por el gobierno local o por compañías o empresas.

邀请函应包含以下信息:

1申请人个人信息:姓名全名、护照号、国籍、性别、出生日期等;

2访问目的、抵离中国日期、访问城市、申请人同邀请单位(个人)关系;

3邀请单位(个人)全名、电话、地址、单位公章、负责人亲笔签名。

La carta de invitación debe contener los siguientes datos:

1Los datos del solicitante: nombre completo, número de pasaporte, etc.

2Información sobre el viaje: motivo de visita, las fechas de llegada y salida, lugar de visita, relaciones entre el solicitante y la entidad que le invita.

3Los datos de la empresa o personal que le invita: nombre de la empresa, número de teléfono, la dirección de la empresa, sello de la empresa, /nombre, cargo y firma de la persona que invita.


Z签证

Visado Tipo Z

赴华工作人员

Trabajo

根据实际情况,选择5项材料其中一项

Optar por uno de los cinco requisitos, según sea el caso.

1.《外国人就业许可证书》原件及复印件(工作期限不超过90日的,须在证书注明的起始日期前申请签证,否则不予受理)

Licencia Extranjera de Empleo (Autorización de trabajo) de la República Popular de China emitido por autoridades chinas.En caso de que el plazo de trabajo sea de menos de 90 días, se debe completar la visa antes de la fecha de inicio del empleo.


2.中国外国专家局签发的《外国专家来华工作许可证》和《被授权单位邀请函》或《邀请确认函》原件及复印件。

Autorización de Trabajo para especialista extranjero expedido por la Administración Estatal de Asuntos de Expertos Extranjeros y la carta de invitación o la carta de confirmación de la invitación emitida por la entidad autorizada.

3.《外国(地区)企业常驻代表机构登记证明》复印件或《外国企业常驻代表机构批准证书》复印件。

Fotocopia del Certificado de la oficina de representación extranjera (regional) permanente en China, o el documento aprobado para la oficina de representación extranjera (regional) permanente expedido por relativos departamentos comerciales.

4.文化主管部门的批准文书。

Documento de autorización expedido por el Ministerio de Cultura o Departamento Provincial de Cultura.

5.中国海洋石油总公司签发的《外国人在中华人民共和国从事海上石油作业邀请信》原件及复印件。

La carta de invitación para los técnicos extranjeros para realizar operación de petróleo en China, expedido por China National Offshore Oil Corporation.

S1字签证

Visado Tipo S1

赴中国长期(超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内居留的外国人的配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母,以及因其他私人事务需要在中国境内居留的人员。

Visitar a familiares extranjeros que residen en China por trabajo o estudio, o viajar a China por   otros asuntos privados (permanencia superior a 180 días). Entre los familiares se incluyen: cónyuge, padres, hijos menores de 18 años y padres de cónyuge.

根据实际情况,

3项材料其中一项

Optar por uno de los tres requisitos, según sea el caso.

1.长期探望(超过180天)因工作、学习等事由在中国境内居住的外国人,应提供

1)邀请人护照和在中国居留证件复印件。

2) 邀请人出具的邀请函:邀请函应包含以下信息:

1申请人全名、护照号、国籍、出生日期、性别;

2入境目的、抵离中国日期、访问城市、邀请人同申请人之间的关系;

3邀请人全名、电话、地址、亲笔签名。

3) 申请人与邀请人之间的关系证明原件及复印件。

4) 其他证明材料。

Los solicitantes que van a visitar a familiares residentes en China y cuya estancia en China supera los 180 díasse debe presentar:

1)Fotocopia del pasaporte y del permiso de residencia de la persona que invita.

2)Carta de invitación que contiene los siguientes datos:

1Los datos del invitado: nombre completo, número del pasaporte, etc.

2Información sobre la visita: motivo de visita, fecha de llegada y salida, lugares de visita, relaciones entre el solicitante y la persona que invita.

3Información de la persona que invita: nombre completo, teléfono de contacto, la dirección en China, firma de la persona que invita.

3) Original y fotocopia de documento certificado que justifica la relación familiar (los cónyuges, padres, hijos que menos de 18 años, padres del cónyuge) entre el solicitante y el invitante.

4)Documentos necesarios que justifiquen la naturaleza del asunto.


2. 与申请Z字签证赴中国工作或X1签证赴中国学习的外国人同时申请签证,应提供:

1) 主事由申请人申请Z字或X1字签证申请材料复印件

2)申请人与主事由申请人之间关系证明(可以是户口登记、公证书、公安机关证明等);

3)有关单位出具的情况说明或《被授权单位邀请函》或《邀请确认函》;

4)外国常驻记者的随任家属,需提交中国外交部新闻司签证通知。

Los familiares acompañantes de la persona que es titular de Z-visado o X1-visado, se debe presentar:

1Fotocopia de los documentos de solicitud del visado tipo Z o tipo X1-visado (como autorización de trabajo o carta de invitación que pone el nombre del familiar acompañante).

2) Original y fotocopia del documento certificado que justifique la relación familiar (los cónyuges, padres, hijos que menos de 18 años, padres del cónyuge) entre el solicitante y el invitante (El documento de parentesco puede ser registro civil, acta notoria, certificado emitido por órganos locales de Seguridad Pública de China, etc.).

3Documento de justificación emitida por entidades relativas o carta de invitación emitida por entidades autorizadas.

4Para los familiares de periodistas extranjeros acreditados en China, deben presentar el permiso de visa china de la cancillería china.


3. 因其他私人事务需入境中国且停留期超过180天的,需提交相应证明材料。

Los solicitantes que van a China y cuya estancia en China supera los 180 días para asuntos privadosdeben aportar documentación que la Sección Consular considere necesarios. Por ejemplo: documentación del hospital para alguien que requiera recibir un cuidado médico a largo plazo.


S2字签证

Visado Tipo S2

赴中国短期(不超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员、以及因其他私人事务,需要在中国境内停留的人员。

Visitar a familiares extranjeros que residen en China por trabajo o estudio, o viajar a China por   otros asuntos privados (permanencia inferior a 180 días). Entre los familiares se incluyen: cónyuge, padres, padres de cónyuge, hijos, cónyuge de hijos, hermanos, abuelos paternos, abuelos maternos y nietos.

根据实际情况,

选择2项材料其中一项

Optar por uno de los dos requisitos, según sea el caso.

1.入境短期探望因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员

Para visitas a familiares a corto plazo

1) 邀请人的护照及停留居留证件或签证复印件

2)邀请人出具的邀请函,邀请函应包含以下信息:

1申请人全名、护照号、出生日期、国籍、性别

2入境目的、抵离境日期、访问城市、申请人和邀请人之间关系

3邀请人全名、电话、地址、亲笔签名

3)申请人与邀请人之间家庭成员关系证明原件及复印件

1)Fotocopia del pasaporte y del permiso de residencia o visa del invitante.

2) Carta de invitación de invitante, la carta debe contener los siguientes datos:

1Los datos del invitado: nombre completo, número del pasaporte, etc.

2Información sobre la visita: motivo de visita, fecha de llegada y salida, lugares de visita, relaciones entre el solicitante y la persona que invita.

3Información de la persona que invita: nombre completo, teléfono de contacto, la dirección en China, firma de la persona que invita.

3) Original y fotocopia de documento certificado que justifique la relación familiar entre el solicitante y la parte invitante.


2. 因其他私人事由需在中国境内停留的申请人

Los solicitantes viajan a China por motivo de asuntos privados

应提交相应证明材料。

Se debe aportar documentación que la Sección Consular considere necesarios.


Q1字签证

Visado Tipo Q1

因家庭团聚申请入境居留(超过180天)的中国公民的家庭成员和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员。

Reunirse con familiares que son ciudadanos chinos o extranjeros con carné de residencia permanente de China (permanencia superior a 180 días). Entre los familiares se incluyen: cónyuge, padres, padres del cónyuge, hijos, cónyuge de los hijos, hermanos, abuelos paternos, abuelos maternos y nietos.

根据实际情况,

选择2项材料其中一项

Optar por uno de los dos requisitos, según sea el caso.

长期探望在华家庭成员,应提供:

1.邀请函:由居住在中国境内的中国公民或具有中国永久居留资格的外国人出具的邀请函原件(邀请人亲笔填写并签署)

2. 邀请人中国身份证明复印件(正反面),如邀请人是外国人,提供护照及在华永久居留证复印件;

3. 亲属关系证明:申请人与邀请人之间的家庭成员关系证明原件和复印件(文件可以是户口登记、公证书、公安机关证明等,居委会或村委会证明无效。)

Los solicitantes que viajan a China por el motivo de reunión familiardebe presentar:

1.Carta de invitacióndebe ser Carta Original de invitación expedida por los familiares que son ciudadanos chinos o extranjeros con permiso de residencia permanente de China que viven en China, completada y firmada por el invitante mismo.

2.Fotocopia de DNI chino del invitante (el frente y el revés), en caso de que el Invitante sea extranjero, se necesita su pasaporte extranjero y permiso de residencia permanente proporcionado por las partes que invitan.

3.Certificado de Parentesco Familiar:

Original y fotocopia de documento certificado que justifica la relación familiar entre el solicitante y el invitante. (El documento de parentesco puede ser registro civil, acta notarial, certificado emitido por órganos locales de Seguridad Pública de China, etc.Certificado emitido por comité de comuna no tiene ninguna validez.)


由于寄养事由,赴华办理居住证,应提供:

1.中国驻哥斯达黎加使馆出具的寄养委托公证原件及复印件

2.居住在中国境内的中国公民出具的同意接受寄养函件(原件和复印件)

3.接收寄养委托人的中国身份证复印件(正反面复印件)、被寄养人与接受寄养人之间的关系证明原件和复印件(文件可以是户口登记、公证书、公安机关证明等)

4.被寄养人出生纸(原件和复印件)寄养儿童父母双方护照、居留证(原件和复印件)

Los solicitantes de menor edad que viajarán a China por el motivo de acogimiento, deben presentar:

1.Documento de legalización de autorizaciónOriginal y fotocopia de la legalización del documento de autorización para acoger al menor, expedida por la Embajada de China en Costa Rica.

2.Carta de aceptación del acogimiento del menorOriginal y fotocopia de Carta de aceptación del acogimiento del menor, expedida por los familiares que son ciudadanos chinos que viven en China.

3.Fotocopia de DNI Chino de la Persona Autorizado del acogimiento del menorel frente y el revés),Original y fotocopia de Certificado de Parentesco Familiar que justifica la relación familiar entre persona autorizada del acogimiento y el solicitante. (El documento de parentesco puede ser registro civil, acta notarial, certificado emitido por órganos locales de Seguridad Pública de Chinaetc.).

4. Original y fotocopia de Certificado de Nacimiento del menor, original y fotocopia de los pasaportes y permisos de residencia permanente de los padres del menor.


Q2字签证

Visado Tipo Q2

赴中国短期(不超过180天)探望居住在中国境内的中国公民的亲属和具有中国永久居留资格的外国人的亲属

Visitar a familiares que son ciudadanos chinos o extranjeros con carné de residencia permanente de China

(permanencia inferior a 180 días)

1. 由居住在中国境内的中国公民/具有中国永久居留资格的外国人出具的邀请函;

2. 邀请人中国身份证明复印件(正反面),如邀请人是外国人提供护照及在华永久居留证复印件;

3. 亲属关系证明复印件(非必须提供,但如有请尽量提供。文件可以是户口登记、公证书、公安机关证明等)。

1.Carta de invitación expedida por los ciudadanos chinos o los extranjeros con el permiso de residencia permanente en China, redactada y firmada por el invitante mismo.

2.Fotocopia de DNI Chino del Invitante(el frente y el revés )en caso de que el invitante sea extranjero, se necesita su pasaporte extranjero y permiso de residencia permanente proporcionado por las partes que invitan.

3. Fotocopia de documento certificado que justifica parentesco entre el solicitante y el invitante. (No es obligatorio, se recomienda presentarlo de tenerlo). El documento de parentesco puede ser registro civil, acta notoria, certificado emitido por órganos locales de Seguridad Pública de Chinaetc.)


R字签证

Visado Tipo R

高端人才

Talentos de Alto Nivel

高端人才确认函

“Letter of Confirmation for Foreign High Talents”


C字签证

Visado Tipo C

机组人员

Tripulante

外国运输公司的担保函或中国境内有关单位的邀请函。

Carta de invitación expedida por una compañía de transporte extranjera o por una empresa relativa de China.


X1字签证

Visado Tipo X1

赴华长期学习(超过180日)的人员

Estudiante de largo plazo

(permanencia superior a 180 días)

1.中国教育部印制、盖有被授权单位印章的《外国留学人员来华签证申请表》(JW201或JW202表);

2.中国境内学校录取通知书复印件。

1.Original y fotocopia de "Visa Application for Study in China Form" (Formulario JW201 o Formulario JW202) expedido por las autorizadas relativas de China.

2.Fotocopia de la carta de Admisión de universidad o escuelas de China.


X2字签证

Visado Tipo X2

赴华短期学习(不超过180日)的人员

Estudiante de corto plazo(permanencia inferior a 180 días

1.中国教育部印制、盖有被授权单位印章的《短期来华留学生信息表》(DQ表)

2.录取通知书复印件

1.Original y fotocopia de “Short-term International Student`s Information Form”(Formulario DQ)expedido por las autorizadas relativas de China. 

2.Fotocopia de la carta de Admisión de universidad o escuelas de China.


注:X2字签证仅1次有效,如在学习期间需要临时出境,出境后可参照原签证程序,再次申请。

D字签证

Visado Tipo D

赴华永久居留人员Migración

《外国人在中国永久居留身份确认表》原件和复印件

Original y copia de “Confirmation Form for Alien Permanent Residence Status”


G字签证

Visado Tipo G

经中国过境人员

Tránsito

1、赴前往国家(地区)的已确定日期的联程机(车、船)票

2、来中国开放口岸登船船员,凭外国船舶公司(包括外轮代理公司)的担保函办理

1.Boletos de avión, tren, bus o barco al país o región de destino con fecha confirmada.

2.Los marinos que viajan a China para embarcarse en un puerto abierto, deben presentar carta de garantía expedida por la empresa extranjera que laboran o por alguna agencia naviera de China.


J1字签证

Visado Tipo J1

记者

Periodista

中国外交部新闻司签证通知。

Permiso de visado expedido por la Cancillería China.


J2字签证

Visado Tipo J2

根据实际情况,

选择3项材料其中一项

Optar por uno de los tres requisitos, según sea el caso.

1.国内批准外国记者短期来华采访被授权单位签发的签证电。

Solicitud de visa expedida por las autoridades relativas de China


2.外国外交部或相关部门照会。

Nota expedida por la cancillería extranjera u otras autoridades relativas extranjeras


3.中国外交部新闻司签证通知。

Permiso de visado expedido por la Cancillería China


注明:

家庭成员范围包括:配偶、父母、配偶的父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女

Nota:

Los miembros de la familia incluyen: cónyuge, padres, padres de cónyuges, hijos, cónyuge de hijos, hermanos, abuelos paternos, abuelos maternos, y nietos.


La Embajada de la República Popular China en la República de Costa Rica
Dirección de la Embajada: De la casa de Don Oscar Arias 100 metros sur y 50 metros oeste,Rohrmoser, San josé
Teléfono:(00506)22901963
Correo Electrónico:protocolo@embchinacr.com
Página Web:http://cr.china-embassy.gov.cn
Horario:Lunes a Viernes 8:30-12:30, 14:00-17:00
Dirección de la Sección Consular: Frente a la casa de Don Oscar Arias, Rohmoser, San José
Horario de Atención al Público: Lunes y Jueves 9:00-12:00, 14:00-16:30(excepto feriados oficiales) 
Correo Electrónico:san-jose@csm.mfa.gov.cn
Teléfono: 00506-22916839 (Para consultas sobre pasaporte/documento de viaje, autenticación e inscripción consular) 
00506-22914650 (Para consultas sobre visa)